Links

FreeBSD port 开发者手冊翻译项目

本人一切涉及有关 FreeBSD 的工作如,微信公众号、视频号、YouTube 、QQ 群、TG、博客园、CSDN、V2EX、B 站、Twitter 等全部停更。关于 GitHub 下的《FreeBSD 从入门到跑路》、《FreeBSD 手册》、《FreeBSD port 开发手册》等全部归档。本人对 FreeBSD 发行说明、季度报告、FreeBSD 杂志、FreeBSD 基金会的新闻、BSD 相关教程、FreeBSD 安全公告、FreeBSD 邮件列表重要邮件通知等的翻译也全部停止。停止关于 FreeBSD 小说的更新。
bsdcn.org 及子域名上的服务(包括上述手册和文章)和邮箱地址将在未来十年内始终有效。
长江黄河一路向东,不能倒流。FreeBSD 到了如今这样,基金会和社区要负主要责任。同样,本社区到了如今,我也要负主要责任,尽管我早已再三表明我不适合管理开源社区,但是无人愿意接手。 从 2018 年至今,已经五年了。我知道鲁迅的话,没人会关心我的生活、我的故事,你们只会觉得我吵闹罢了,不想看的现在你就可以退出了。 大家的生活都很忙,没有功夫吃力不讨好也不赚钱,更没有理由做了半天甚至还要被既不干事也不出钱的人再三恶语相向。我也可以理解大家,开源社区从来都是用爱发电的。我自己一个人也能继续维持下去,无非就是多做一些,这并没有什么大不了,我已经习惯了如此。
我的工作成果很微小,不值一提,但是敝帚自珍。我的目的是通过我的教程能够使大家达到入门的水准,进而通过自学其他知识来参与 FreeBSD 上游社区。参与 FreeBSD 开发,改善现状云云。很遗憾并没有达到我的预期。大家都很忙,也很累。我也不能抱怨什么。我只是感到非常遗憾罢了。那些说上大学就帮助我维护社区的人到现在还处于经常失联的状态。
有人认为我对 FreeBSD 造成了很大负面影响。我只能说那句话,旁观者的姓名永远爬不到比赛的计分板上。只会吹牛、键政、互称大佬、攀比学识而不做事的社区能产生什么危害呢?对于其他的批评,翻译错误,教程写错了、不能运行等我都能接受。但是对于这种偏见我只能说,你没有资格评价我,你没有出一毛钱,你也不是什么裁判员。更何况我们这也本就不是什么比赛。如果你要和我比,我只能说你连参赛资格都没有。和那名流浪汉说的一样:你不清楚,我清楚;你不明白,我明白;你迷糊,我不迷糊。我很清楚我为 FreeBSD 做了什么,五年以来我的所作所为明明白白。
我已经完全跟不上这个时代了。许多年前我精心制作的刷机包没有收取任何人一分钱。现在许多粗制滥造的刷机包竟然都收费了。而且受众竟然有上千人之广。看来我也要被时代驱逐出去了。祖师说的有道理,道法不能轻传。我当时还认为是他们因循守旧,门户之见,现在看来倒是我跟不上时代洪流了,是我太年轻了。哪里都没有一方净土,我妄图凭借一己之力创造一个没有苦难哲学的净土,靠我一个人,是不可能的。我做不到。
同加缪说的那样,身前的不是你的朋友,身后的也不是你的朋友。只有与你一同走的方是你的朋友。我又想到了刘震云的那本书,人这一辈子呐,有一个能够说得上话的人,真难!如果你有,我劝你要珍惜。如果有人舍得浪费时间看我这些话,我也非常感激。 我们必须接受现实,像黑格尔说的那般,认清现实应当存在之物的合理性,并与现实和解,进而与世界和解。这不是无能为力而妥协。这是与自己和解。与这片土地和解。尊重客观事实与规律,与自己和解。

FreeBSD port 开发者手冊翻译项目

全文正在施工!仅供参考!
PDF 文档
  • 使用社区成员提供的脚本:
  https://github.com/safreya/tobook 用于导出本书的 pdf,打印的话比 gitbook 导出的应该要好点。该脚本运行于 FreeBSD。
具体使用方法见该项目的 README.

翻译指南

翻译人员应该加入 QQ 群 512905950注意,此群仅讨论翻译相关事宜,其他事项者将被移出。
基础入门:markdown 语法——https://markdown.com.cn/basic-syntax/ 注意,无需掌握最后三个(图片,转义(所有转义都用``括起来),内嵌 HTLM)。请注意:本项目不支持任何 HTML 语法!请勿使用!所有标题请勿插入 md 语法。
本次项目机器翻译采用 deepl。严禁使用 deepl 以外的翻译网站或程序。附 deepl 网站——https://www.deepl.com/zh/translator#zh/en/ 。请勿必注意禁止抄袭原有翻译的所有内容,即使看上去和英语原文的意思一模一样。一律使用 deepl,因为原有翻译也存在许多问题。
所有图片我来操作,你们不要插图,会导致错乱。在需要插图的位置做标记【——————————-此处需要插入图片——————————————-】。并且在提交的时候告知我哪一小节需要插图,请务必主动告知我。
翻译进度预计一天一节。过时视为放弃。
中英文之间前后一律空格。文件和命令以及键盘位,要用``括起来(在数字键1的左边,英文状态下输入)。
第二人称一律使用“你”而不使用“您”。
git/github 相关术语请参考: https://linux.cn/article-12245-1.html
注意 ports 这个单词常常被错误地翻译为“ Port ”、“ Ports ”,应该改回 ports,请注意不要使用查找替换直接替换,因为有些真的是“ Port ”。所有“监狱”、“监牢”一律直接替换成“Jail”,“拷贝”->“复制”;“壳、外壳”——>“shell”
ykla 负责整体格式和校对。
会 github 的请直接 pull(我把你加进组,自己提交无需审批),不会的发 md 文件给我即可。拿不准格式可以参考下第三章。github 地址——https://github.com/FreeBSD-Ask/Handbook
Github 提交的用户:大标题和章节(如第 X 章,第 X.X 节)请勿更改,目录我来创建(如果没有请联系我),如需更改请联系我,否则会造成网站错乱。务必注意,不要改动大章节的标题及所有目录结构,否则项目会错乱。请忠实于原文,严禁在正文添加诸如译者备注注释之类的文字或原文没有的段落文字。
一大节应该使用一级标题,如3.4/3.6/3.7.
遇到“tip(技巧)、important(重要)、note(注意)”时,整体使用“>”缩进引用。使用代码时,请勿添加多余标记,如 bash,如bash,在本项目中这样是不被认可的。表格请一律居中处理。

进度

翻译进度
章节
翻译
起始日期
第1章 简介
陈洪翰_成都
已完成
第2章 制作一个新 port
陈洪翰_成都
已完成
第3章 简单的 port
哈哈哈
已完成
第4章 复杂的 Port
HF
已完成
第5章 配置 Makefile
亲爱的翻译官
已完成
第6章 特殊情况
亲爱的翻译官、SimonYen
2023.3.24/2023.6.18
第7章 Flavors
已完成
第8章 高级 pkg-plist 实践
已完成
第9章 pkg-*
已完成
第10章 测试 port
已完成
第11章 升级 port
已完成
第12章 安全
已完成
第13章 该做什么和不该做什么
已完成
第14章 Makefile 示例
亲爱的翻译官
已完成
第15章 在 Port Makefile 中变量的顺序
亲爱的翻译官
已完成
第16章 保持同步
亲爱的翻译官
已完成
第17章 使用 USES 宏
已完成
第18章 __FreeBSD_version 的值
已完成
校对进度
章节
校对
其他
第1章 简介
第2章 制作一个新 port
第3章 简单的 port
第4章 复杂的 Port
第5章 配置 Makefile
第6章 特殊情况
第7章 Flavors
第8章 高级 pkg-plist 实践
第9章 pkg-*
第10章 测试 port
第11章 升级 port
第12章 安全
第13章 该做什么和不该做什么
第14章 Makefile 示例
第15章 在 Port Makefile 中变量的顺序
第16章 保持同步
第17章 使用 USES 宏
第18章 __FreeBSD_version 的值
网站部署与维护
  • Shengyun
  • ykla

Q & A

  • Q:对 FreeBSD 文档进行简体中文翻译的必要性?
    • A:
俗话说的好,要想富先修路。要想推广和宣传 FreeBSD,也必须先翻译 FreeBSD 文档。
有些人认为有英语不需要翻译,看不懂的人就不配学习 FreeBSD。此言差矣。FreeBSD 也并非专门为了某些精英而创设,不懂英语是一件很正常的事情,不同的语言有不同的世界观,只有经过翻译才能让更多普通人走进 FreeBSD,发展 FreeBSD,结缘 FreeBSD。你懂英语,别人不一定懂,不能用你的标准去衡量所有人。FreeBSD 社区以及基金会从未说过不懂英语就无法使用 FreeBSD 这种话。
还有些人认为与其翻译 Handbook 不如我们自己去写原创性的文章,其实翻译 handbook,恰恰是为了更好地撰写原创性的文章,我们的另一个项目——《FreeBSD 从入门到跑路》~~目标就是包括所有 Handbook 有与无的内容。我们认为,翻译文档和贡献代码是同样重要的事情;如果你有原创教程,请参与提交。最重要的是,我们的进程已经完成等待校对。现在还在纠结这个问题这无异于在中国哲学史课程快要上完的时候还在讨论中国到底有没有哲学。
  • Q:本项目为什么不能向 FreeBSD 上游进行合并?
    • A:
很简单,我们无法向上游贡献。https://wiki.freebsd.org/Doc/Translation 中的指南无法具体落实,其翻译进度一直是(99%),实际上是 0。我们多次与 FreeBSD 简体中文翻译负责人(该负责人从 18 年就进行 FreeBSD handbook 的翻译,但始终未能进行)进行联络,始终无法得到及时回应。但本着 FreeBSD 是一个开源的项目,人人都可以 fork 的态度。并不会影响我们的工作进度。也不会导致本项目产生任何问题。我们认为,踏出第一步永远比空谈任何东西都更为重要!
现阶段需要先完成校对并且我们现在需要人手来进行校对并向上游进行合并。要求能够对照英文找到中文的翻译。直接翻译(照抄)ykla 给定的 po 文件。另外需要一名或多名 committer 进行配合。目前 FreeBSD 上游的 doc 文档工具链存在 bug,编译出来的中文字体会乱码(疑似没有加载中文字体,只有日文字体),也许要等其修复。
我也非常疑惑。
  • Q:怎样维护?
    • A:
翻译完毕后约 1 个月整体维护一次。对比官方 Handbook 进行更新。

关于

简介

来到这里你可能什么也得不到。也将不会失去任何东西。FreeBSD 中文用户社区!恪守古老的法则,追寻真正的自由。BSD 方为真正 UNIX 哲学继承者。加入我们,共同推进 FreeBSD 中国化与世界化。
资源
链接
Telegram 群
QQ 群
787969044
Handbook 最新翻译
FreeBSD 入门书籍
微信公众号
freebsdzh
BiliBili【B站】
FreeBSD 中文 man 手册

FreeBSD 中文社区 寄言:

每一个人的不经意付出和教程完善的分享,都是极具意义的,理论上会长久存在,你做的每一点一滴的努力与付出都会成为历史的印记和未来某些科技的驱动力的先驱。手册是死的,我们对手册的贡献是一直存活的,存活在那些使用 Handbook 的人的心中。
“The best time to plant a tree is 20 years ago. The second-best time is now.”(种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在)——Dambisa Moyo, dead aid
我希望有更多的人参与进来,一起协作这个开源项目。英语水平和计算机水平固然重要,但是翻译凭借的不是傲慢与偏见,不是苦难哲学,也不是泥潭般的社区,更不是所谓的巨苣,而是我们的心,翻译是用心来完成的!用心,每个人都可以参与,无论是错别字的修正还是大章节的翻译,都是有意义的。

FreeBSD 中文社区的愿景

我们成立于 2018年3月17日,由贴吧——FreeBSD 吧发展到了 QQ 群(主群 787969044),Telegram 群,乃至于微信群。
我们的成员具有非常大的广泛性和普遍性,能够代表绝大多数 FreeBSD 用户的平均水平:可能根本没有听说过何为 FreeBSD,但这并不影响我们的交流与沟通。也许有人觉得这是浪费时间,但是没有新生力量的培养,何来 FreeBSD 的明天呢?谁不知道新人可能有很多坏习惯呢。
同鲁迅先生说的那样,但愿每个人都是一束光,照亮 FreeBSD 在中国大陆地区前进的光荣的荆棘路。也希望,你可以加入我们,共同组成漫天星光亦或者是星星之火。
无穷的远方,无数的人们,都和我有关。
我曾无数次眺望远山,想要找到一汪清泉,天总是不随人愿,还是没有找到。
我是谁,我们是谁?这个问题永远也不会有结果。
我们选择 FreeBSD,是因为想选择一个清晰、明了、可靠、稳固的一个操作系统在工作上给我们带来收益以及在生活中给我们带来乐趣。当然 FreeBSD 还存在很多问题,有待大家积极发现、探讨、完善,社会在进步,技术在进步,热情丝毫不减在持续,未来越来越美好。
我们必须团结起来做些什么事情,无论大小,哪怕只是谈谈自己的学习体会(但并非出于炫耀)。否则如果只是夸夸其谈的话,我们和那些只会吹牛逼的、只会键政的、互称大佬的群或社区有任何区别吗?如果没有区别,那就没有任何意义,那么我宁愿这个社区不再存在。如果大家有时间有精力的话可以考虑翻译文档,如果会编程的话可以考虑移植软件到 BSD,如果能力更高甚至可以参与系统开发。

黑名单与社区失信名单

最近更新 2mo ago
FreeBSD 中文社区